Skip Navigation LinksFacilities

Olanaklar

Uluslararası bir üniversitenin çok kültürlü ve çok dilli ortamı, bir çevirmenin eğitimi için yadsınamaz bir avantajdır. Öğrenci değişim programları sayesinde öğrencilerimiz yurt dışındaki üniversitelerde bir dönem okuyup, hem bilgi ve becerilerini artırma hem de farklı kültürleri tanıma şansı yakalarlar.

  • İngilizce seviyesi düşük olan öğrenciler için Hazırlık Programı, 
  • Uzmanlardan oluşan akademik kadrosu,  
  • Öğrencilerini iş yaşamına hazırlamayı ilke edinen uygulamaya dayalı eğitim programı, 
  • Çok amaçlı Çeviri Laboratuarı (ardıl, simultane, işitsel-görsel çeviri), 
  • Yazılı çeviri alanında kullanılan Trados gibi önde gelen yazılımlar yanında, işitsel görsel çeviri (alt yazı ve dublaj) ve medya çevirisi için gerekli çeşitli yazılımların eğitiminin verilmesi ve profesyonel düzeyde uygulatılması, 
  • K.K.T.C Dış İşleri Bakanlığı, K.K.T.C Kültür ve Turizm Bakanlığı dahil olmak üzere, kamu kuruluşları ve özel sektörle yaptığımız Staj anlaşmalarımız, 

sayesinde  ise bölümümüz nitelikli eğitim, gerçek bir iş ortamı, iş deneyimi ve profesyonel iş çevresiyle tanışma  imkanı sunar.

Eğitimde Farklılık

Mütercim-Tercümanlık eğitiminin uygulamaya dayalı olması çok önemlidir. Ancak bu şekilde, nitelikli ve kendinden emin çevirmenler yetişebilir. Bölümümüz, modern eğitim teknolojileri ve iş deneyimine dayalı eğitimi ile çağın teknolojilerine hakim, nitelikli çevirmenler yetiştirmektedirler. 

Laboratuvarlarımız

Mütercim-Tercümanlık eğitiminin uygulamaya dayalı olması çok önemlidir. Ancak bu şekilde, nitelikli ve kendinden emin çevirmenler yetişebilir.

Öğrencilerimizin hem sözlü çeviri uygulamaları, hem de çeviri alanında kullanılan Trados, memoQ gibi çeşitli yazılımları, yereleştirme (lokalizasyon) dublaj ve altyazı programlarını öğrendiği ve uygulama yaptığı Çeviri Laboratuarımızda;

Çeviri Teknolojileri, Simültane Çeviri, Ardıl Çeviri, Yereleştirme (lokalizasyon) Dublaj ve Altyazı Çevirisi gibi dersler başta olmak üzere program derslerinin önemli bir kısmı işlenir.

İş Olanakları

Mütercim-Tercümanlık diplomasına sahip olmak bir ayrıcalık olup, bu meslek için sağlam bir zemin oluşturur.

  • Mezunlarımız, hem kendi hem de farklı alanlarda da akademik kariyer yapabilecekleri gibi,
  • Edebi Çevirmenlik
  • Konferans, Ulusal ve Uluslararası Kongre Çevirmenliği
  • İngilizce Öğretmenliği
  • Serbest mütercim-tercümanlık
  • Yeminli tercümanlık yapabilirler.

        Ayrıca,
  • Medya, basın ve yayın organları,
  • Uluslararası şirketler,
  • Bakanlıklar,
  • Avrupa Komisyonu gibi uluslararası komisyonlar,
  • Birleşmiş Milletler gibi uluslararası kuruluşlar,
  • Turizm sektörü,
  • Reklam ve Halkla İlişkiler,
  • Bankalar,
  • Üniversiteler,
  • Diplomasi,
  • İthalat-ihracat gibi çok geniş bir yelpazede iş olanağına sahiptir. 

Mezunlar

Mezunlarımız iş hayatında kendilerini çoktan kanıtlamış, hem yazılı ve hem de sözlü çeviri alanlarında, kamu kuruluşlarında, özel şirketlerde, Avrupa Birliği Komisyonu'nda ve önemli uluslararası organizasyonlarda görev almaktadırlar.

Yüksek lisans yapmak isteyen mezunlarımız, Cambridge Üniversitesi, Surrey Üniversitesi ve Boston Üniversitesi dâhil olmak üzere birçok köklü üniversite tarafından kabul edilmektedirler. Staj olanaklarımız sayesinde, öğrencilerimiz daha mezun olmadan iş hayatında yer edinmeye başlamışlardır. 

İletişim Bilgileri

 Adres:
Doğu Akdeniz Üniversitesi

Fen ve Edebiyat Fakültesi
Mütercim-Tercümanlık Bölümü
Gazimağusa, Kuzey Kıbrıs
Mersin 10 Turkey

Tel: +90 392 630 1312
Faks: +90 392 365 1604
E-posta: neslihan.hekimoglu@emu.edu.tr 

 

DAÜ Web Siteleri